<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Un premio de profesores a los subtítulos</title>
	<atom:link href="http://gorrodelmundo.com/2007/10/09/un-premio-de-profesores-a-los-subtitulos/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://gorrodelmundo.com/2007/10/09/un-premio-de-profesores-a-los-subtitulos/</link>
	<description>Vemos el mismo mundo, pero debajo del gorro del círculo polar ártico</description>
	<lastBuildDate>Sat, 11 Feb 2012 14:28:07 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>Por: gorrodelmundo</title>
		<link>http://gorrodelmundo.com/2007/10/09/un-premio-de-profesores-a-los-subtitulos/#comment-999</link>
		<dc:creator><![CDATA[gorrodelmundo]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Nov 2007 08:27:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://gorrodelmundo.wordpress.com/2007/10/09/un-premio-de-profesores-a-los-subtitulos/#comment-999</guid>
		<description><![CDATA[Primero: que intesante son las páginas en que participas: http://www.biginfinland.com/

Tengo un regalo de la Navidad del 2005; un &quot;miniserie&quot; de Shogun (James Clavell). Nos pone en la misma situación que a el protagonista, hablan japonés los japoneses sin traducir excepto lo que traduce un mujer. Hacen un compromiso: John Blackthorne habla inglés y no portugues, pero me gustaba como lo hicieron (y entiendo un poco de japonés).

La tele digital con grabaciones al disco duro ha aumentado posibilidades porque se puede  ver los programas sin subtítulos, pero por ejemplo &quot;Medico de familia&quot; sigue estar demasiado rapido sin subtítulos.  
      Esko]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Primero: que intesante son las páginas en que participas: <a href="http://www.biginfinland.com/" rel="nofollow">http://www.biginfinland.com/</a></p>
<p>Tengo un regalo de la Navidad del 2005; un &#8220;miniserie&#8221; de Shogun (James Clavell). Nos pone en la misma situación que a el protagonista, hablan japonés los japoneses sin traducir excepto lo que traduce un mujer. Hacen un compromiso: John Blackthorne habla inglés y no portugues, pero me gustaba como lo hicieron (y entiendo un poco de japonés).</p>
<p>La tele digital con grabaciones al disco duro ha aumentado posibilidades porque se puede  ver los programas sin subtítulos, pero por ejemplo &#8220;Medico de familia&#8221; sigue estar demasiado rapido sin subtítulos.<br />
      Esko</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: natalia</title>
		<link>http://gorrodelmundo.com/2007/10/09/un-premio-de-profesores-a-los-subtitulos/#comment-996</link>
		<dc:creator><![CDATA[natalia]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Nov 2007 15:05:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://gorrodelmundo.wordpress.com/2007/10/09/un-premio-de-profesores-a-los-subtitulos/#comment-996</guid>
		<description><![CDATA[Tienes toda la razón, en España siempre se ha doblado todo y leí un articulo sobre como eso nos dificulta tanto el aprendizaje de idiomas extranjeros, porque simplemente no estamos acostumbrados a escucharlos. Yo desde hace mucho veo todo lo que puedo en version original, incluso si es en chino o finés y cada vez me cuesta más ver cosas dobladas, suenan horriblemente falsas.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tienes toda la razón, en España siempre se ha doblado todo y leí un articulo sobre como eso nos dificulta tanto el aprendizaje de idiomas extranjeros, porque simplemente no estamos acostumbrados a escucharlos. Yo desde hace mucho veo todo lo que puedo en version original, incluso si es en chino o finés y cada vez me cuesta más ver cosas dobladas, suenan horriblemente falsas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

